Was 1 John 1 an Eyewitness Account? Rethinking the Language of “We Saw, We Heard, We Touched”

Was 1 John 1 an Eyewitness Account? Rethinking the Language of “We Saw, We Heard, We Touched”


When many Christians read 1 John 1:1–4, they picture an old apostle recalling memories of walking with Jesus:


“That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked at and our hands have touched … this we proclaim.”


To modern ears, this sounds like eyewitness testimony. But in the first century, “we saw” and “we touched” didn’t function the way they do in a modern courtroom. They were rhetorical devices deeply rooted in Jewish and Greco-Roman literary culture.



The Rhetorical “We” in Ancient Literature


The first thing to notice is that the author never says “I saw Jesus”—it’s always “we.” This is not a group diary entry. In antiquity, “we” often served as a way of claiming communal authority rather than individual memory.


For example:


Plato’s dialogues often use “we” when exploring divine realities, even though only one teacher is speaking. In Phaedo, Socrates says, “We have seen that the soul is immortal”—not a literal sight, but a claim of shared philosophical truth.


Aristotle, in works like Metaphysics, regularly shifts into “we” to invite readers into truths that he alone is presenting.


Jewish apocalyptic texts like 1 Enoch and 4 Ezra use “we saw” or “I saw” language to describe heavenly visions. These were not eyewitness reports of history but symbolic revelations.


Roman historians such as Livy would sometimes speak of “what we Romans have seen” to strengthen the collective authority of their history, even when the writer himself was centuries removed from the events.


By writing in this collective style, 1 John’s author wasn’t trying to sound like a journalist—he was speaking in the common rhetorical voice of authority his readers would recognize.



The Focus is Theological, Not Biographical


Notice how Jesus of Nazareth isn’t named in these opening verses. Instead, the writer speaks of “the Word of Life … the eternal life which was with the Father and has appeared to us.” That language belongs more to theology than to history. If this were meant as courtroom-style evidence, we’d expect details: “I saw him in Galilee,” “I ate with him in Jerusalem.” Instead, the emphasis is on Jesus as the manifestation of eternal life, echoing Greek philosophy’s concern for eternal realities and Jewish wisdom traditions that spoke of life being “with God” before creation (cf. Proverbs 8).


Seeing and Touching as Metaphors for Knowing


In ancient literature, “seeing” and “hearing” often meant understanding rather than sensory perception.


The Wisdom of Solomon (13:1) says people “see God” in creation—not literally, but with the eyes of understanding.


Plato in the Republic speaks of the philosopher “seeing” the Good when he grasps ultimate truth.


Mystery religions such as the cult of Isis or Mithras spoke of “beholding” and “touching” divine mysteries during initiation rituals, though no physical contact with a god was happening.


So when 1 John says “we touched with our hands,” it may be sacramental or experiential language (perhaps alluding to the community’s experience of Christ in the Eucharist), not historical memoir.



Community Authority, Not Autobiography


Most scholars today agree 1 John was written late in the first century, by someone in the Johannine circle rather than by the apostle John himself. The claim “we saw and touched” functions as a badge of continuity with the apostolic tradition, not as a diary entry. This kind of pseudonymous authority claim was completely normal in Jewish and Greco-Roman circles—it wasn’t seen as deception but as a way of rooting present teaching in the authority of the past.



Conclusion


1 John 1 is not the voice of an old fisherman jotting down memories. It is the voice of a community theologian, speaking in the cultural style of his time. Like Plato, Aristotle, Jewish apocalyptic seers, and Roman historians, he uses the rhetorical “we” to proclaim truth with authority. The goal isn’t to provide modern historical evidence but to affirm: the life of God truly appeared, and the community really participates in it. The “seeing,” “hearing,” and “touching” are metaphors of proclamation, not journalism.

Comments

Popular posts from this blog

Ezekiel 38-39 has been fulfilled in the book of Esther-Quick Reference

No One Knows the Day or Hour — Matthew 24:36, the Feast of Trumpets, and the Witness of 70 AD

Ezekiel 40